«На Украине» или «в Украине»?

«На Украине» или «в Украине» – последние 30 лет, вопрос, ставший причиной нешуточной битвы русских и украинских лингвистов.

С одной стороны, обе конструкции не имеют смысловой разницы, с другой – употребление предлога «на» считается не политкорректным по отношению к украинцам.

Почему предлог «на» оказался в опале и, какая часть речи, с точки зрения литературного языка, лучше всего сочетается с топонимом «Украина»?

Окраина или край?

Лингвистический спор за сочетаемость предлогов начался с 1991 года, когда республика получила независимость от Советского Союза.

Специалисты выделяют две причины назревшего конфликта: этимологическую и политическую.

Согласно наиболее авторитетной и распространенной версии, топоним «Украина» произошел от древнерусского слова «окраина» – пограничная земля.

В Средние века так именовали русские земли, расположенные у границы с соседним государством.

При этом окраин существовало несколько: Окская Украина – земля, соседствующая с Крымским ханством, Немецкая Украина – область у Швеции и Ливонии, Литовская Украина, Польская, Рязанская, Астраханская и Сибирская.

Название республики «Украина» достаточно молодое и появилось только в 1917 году. До этого момента область называли Малороссией. С точки зрения революционеров, словосочетание «Малая Россия» носило шовинистический характер и символизировало старый режим, а потому приобрело резко негативную коннотацию.

Карта Малороссии и Новороссии до 1917 года
Карта Малороссии и Новороссии до 1917 года

Как бы то ни было, использование предлога «в» в пространственном значении связано с представлением об ограниченной территории, при отсутствии этого значения употребляется часть речи «на».

Другими словами, до конца XX века, когда люди говорили «на Украине», филологически подразумевалось, что дело происходит «на окраине» России.

Однако украинские лингвисты с такой этимологией не согласны. В современной украинской исторической науке топоним «Украина» произошёл от слова «край» – страна, населенная самобытным народом.

В этом случае правильно говорить «в Украине» – самостоятельном пространстве.

Для сравнения, никто не говорит «на Польше», «на Монголии», «на Казахстане» – такие словоформы с предлогом «на» звучат нелепо.

Политика или лингвистика?

В русской и украинской литературе, в том числе в хрестоматийных произведениях, оба предлога к топониму «Украина» используются равнозначно.

По нормам русского языка сочетаемость частей речи «в» и «на» не имеют принципиальной разницы. Таким образом, правильно говорить и «на Украине», и в «в Украине».

Однако конструкция с предлогом «в» наполнена идеологическим смыслом, так как подчеркивает суверенитет республики. Выходит, что в современных реалиях этот вариант будет наиболее уместен.

RuNews